The only thing I remember their parents yelling was: My mother told me never to marry a Neopalitan! MY mother told me never to marry a Sicilian!. Goompa is the slightly altered Cump(dialect of Neaples), in italian compare. Or butt? Does anybody here know what Im referring to? Chickery chick, chala chala, checkalaromi in the bananica, pollicowolica cant you see, chickerchick is me I supplied the punctuation and excuse my phonics. I cant find it anyone on the web. When I would ask what that meant they would say, since I was just a 10 year old kid, It means Your toast is in the oven. American translation in Italian | English-Italian dictionary | Reverso Immigrants to North America were forced to invent new words for things which simply did not exist in their old country. As we try to make it easy for you to translate into Italian the English words and expressions, you are given the possibility to see synonyms of a word, conjugate it and obtain the word pronunciation, or even add another meaning to the English-Italian dictionary . My mom and grandparents always used to say what sounded like Yamma Jane whenever it was time to get going. Learn more. Ive heard that belief before, but I think a lot of ethnicities believe it. Sonny calls Tom Hagan Tom-a-nooch before Sonny starts talking about the button-men he has on the street. In that case, it could be what are you saying. Very interesting page. or Doggone!!!! Sicily was also a Norman kingdom, Sicilians have viking blood. Will credit this site for the help. My grandfather, who was from Palermo, even spoke differently, and told my grandmother her Italian was wrong. , Some more of my favorites, growing up in th Bronx and Queens were: Ideal for use at work and at home, new words and new meanings . It is not in urban dictionary and Italian-American dictionary. My grandmother used to say ungatz for nothing and eegatz when something sounded ridiculous and cagatz when she was frustrated if you or anybody can figure that out let me know. I believe it meant ditzy or stupid. Audio and video pronunciations. ah-speth (wait !) Scan text in image by pointing camera to search in dictionary. dont embarass me!/stop embarrasing me! (come si chiama?) Find even more English to Italian translations added by our users, in the English-Italian Collaborative Dictionary. Sicily is very distinct from Italy. means someone who talks too much. She was from Naples. The official Collins English-Italian Dictionary online. Where does this come from? I remember my Italian grandmother always grumbling that word at my father, who was of Scottish decent, when she was not pleased with him or when referring to his side of the family! !m, My grandparents from bari, pronounced biscotti as vishcooth?.Im trying to spell it the way it sounds..lol. What Does The Italian Word Marone Mean In English? - ILoveLanguages Im also from No. So awesome when people get down to brass tacks and get this on the Internet. Stunador stonato is still heard very very frequently and is used as the equivalent of our American English term stoned..meaning as you correctly indicate out of itor dazed. She meant sloppy and cheap. Thank you for these wonderful memories, some of which I still use today. It contains over 95638 terms and 212602 translations in both English and Italian and continues to grow and improve. Im still not convinced that some of them arent. Anyone have a clue what this means? Che ma di ma di (if che is pronounced kay ) may also mean what of it? Thats my sisters name! (I love that story), Honestly, when I first met my husband and his family, I thought the words they used were made up. My family was Avellinese. I also remember the oh -de!! Yes. Her family is from Northern Italy and insists that Tuscano is proper Italian. They both spoke Italian to each other, every damn day. Great job. They tell me that the dialects are dying out, and that everyone studies official Italian today, and that it is inappropriate to use a dialect with a total stranger. To North American speakers, the Italian [t] sound resembles our North American I know diablo = devil, but not what the miz refers to. My grandma used to say when I was little and going to the bathroom did you wipe your ghoulee or if I was being a pain in the ass she would call me pain in ghoul . My dad would sometimes get on the phone in Italian with his relatives in Sicily. PDF The Sopranos: A Viewer's Glossary - GGJaguar Anyone know what the word camma-nooch means in The Godfather? Oxford Languages and Google - Italian | Oxford Languages I still use them quite regularly My paternal grandmother and her family were gli stranieri, immigrants from Provincia d Avellino in Campania (Neapolitans). [go-maa-say-GYAM], goopalin snow hat (goobalini) [goo-paa-LEEN], goombah countryman/fellow comrade/godfather (compare) [goom-BAA], guacarunno someone (qualcuno) [gwaa-kaa-ROO-no], gumad mistress/girlfriend (cumare/comare) [goo-MAAD], guyasabbu? self-definition meaning: 1. an understanding or expression of your own nature, value, etc. I would love to have them all and their slangs with me today!! (awundi ciunca?) I love that you mention gagutz. [EE-dee-GAA-noesh], facciabrutt ugly face (faccia brutta) [FA-chuh-broot], faccia di katzo ball face (faccia di cazzo) [FAA-chaa-dee-KAA-tsoe], facciadu/faccia du two faced (facce due) [faatch-aa-DOO], facciu fridda its cold (fa freddo) [FAA-choo-FREE-daa], fugeddaboudit forget about it (forget about it), fanabola!/vanabola! Reading these words and most everyones was awesome! Sometimes, my Italian uncles would call me a jumba-lone when I was a kid. American Italian | Italian-American slang where does it hurt? Sister Terese, heres your answer. Instead, it is a phrase used to describe a person who is so unfortunate as to be out of work, and cant afford to feed himself hence morto di fame. I too miss all the sounds, aromas, tastes, hugs and love when growing up near an Italian kitchen. I am Sicilian and grew up in the SF Bay Area. Thanks, Geralyn Giese. Correct my second possibility which would be HALF SAID = META DI DETTA. sharing! They have much less in common culturally and historically with Northern Europeans than with other mediterranean peoples. Thanks! 2. [laa-SA-dih-daa], la vesa gazi swear word [laa-VAY-zaa-gaa-ZEE], ma che cozzu fai?! I neve knew exactly what he was saying , but i do now lol .. thanks! Im inclined to agree with Mike on this one. Ronnie- as for the word, eegatz- I wonder if thats where Americans get our expression, eegads! I have no idea, just thinking. This leads me to believe that the case for making a connection between spusdada and spostata is much stronger than assuming that spusdada and spusada are referring to the same thing.